Evaluation report

From TQAuditor Wiki
Revision as of 15:23, 7 December 2017 by Anatoly.k (talk | contribs) (Buttons and filters)

Jump to: navigation, search

Evaluation report page: http://cloud.tqauditor.com/evaluation/index?id=XXXX (replace XXXX with a valid number)


After evaluator uploaded files, he can start evaluation:

200px

You may configure evaluation process:

  • Skip locked units - hide "frozen" units (for example, the client wants some parts, extremely important for him, stayed unchanged. Besides, extra units slow down editor’s work).
  • Skip segments with match >= - fuzzy match percentage. The program will hide segments with match greater than or equal to, that you specified.
  • Evaluation sample word count limit - quantity of words in edited segments, chosen for evaluation.

700px

Press "Start evaluation".

Mistakes

You can Add mistake:

800px

You may describe it:

800px

You may also edit, delete mistake/comment:

800px

Or add another mistake by pressing "Add mistake":

800px

View in comparison.jpg

When the mistakes classification is done, the project evaluator has to press "Complete evaluation":

400px

The evaluator may describe translation in general or give advice to the translator and press the "Complete" button:

400px

Buttons and filters

At the left side of the screen, different buttons and filters are displayed:

300px

  • Complete evaluation - the button, that finishes evaluation process.
  • Evaluation report - evaluation report view.
  • Delete evaluation report - deletes the evaluation report.
  • Comparison report - comparison report view.
  • Project details - basic information about the project.
  • Project files - original translation and amended translation.


Option Markup display defines tags display:

Full — tags have original length, so you can see the data within:

Markup display: Full


Short — tags compressed and you see only their position in the text:

Markup display: Short


None — tags are totally hidden, so they will not distract you:

Markup display: None


Units display shows you all text segments — All units or nothing but amended — Corrected units only:

"All units" shows you all text segments



"Corrected units only" shows you only amended segments


Also, you may find here Evaluation details and Comparison details, such as:

Units —the quantity of segments.

Source words — the quantity of words in the source.

Total mistakes — total quantity of errors.

Quality score — the complex index of performing translation, that depends on total quantity of words, specialization, severity of mistakes, etc.

Quality mark — the evaluation based on quality score.

Total units — total quantity of segments.

Corrected units — the quantity of segments with amendments.

Total source words — full quantity of words in the source.

Source words in corrected units — the quantity of source words in amended segments.

When mistakes classification is done, the project evaluator has to press Complete evaluation => Complete,

and the system will send the quality assessment report to the translator.

When translator received this report and looked through classification of each mistake, he may Complete project

(if agree with translator; the project will be completed) or Request reevaluation (if disagree).

600px

The project will be sent to the evaluator, who will review translator’s comments.

If they are convincing, the evaluator may change mistake severity. Translator will receive the reevaluated project.

The translator can send this project for reevaluation one more time.

If an agreement between the translator and evaluator wasn’t reached, translator can send the project to the arbiter

by pressing Request arbitration (it appears instead of Request reevaluation).