Difference between revisions of "Project details"
From TQAuditor Wiki
(→Change percentage details) |
|||
(17 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Manager can control the project - download project files, reassign participants ('''manager, translator, evaluator''' or '''arbiter''') or delete this project at all. | Manager can control the project - download project files, reassign participants ('''manager, translator, evaluator''' or '''arbiter''') or delete this project at all. | ||
− | <span style="color: | + | :<span style="color:orange"> '''Note''':</span> Evaluator (not manager) uploads the files. Manager (if he has not assigned himself as project evaluator) may only download them if needed. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Project details are divided into several blocks: | Project details are divided into several blocks: | ||
Line 15: | Line 7: | ||
=='''Project details'''== | =='''Project details'''== | ||
− | [[ | + | [[File:Project detjails.png|border|400px]] |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=='''Project participants'''== | =='''Project participants'''== | ||
− | [[ | + | [[File:Project participants.png|border|300px]] |
*'''Project manager''' - the supervisor of the project. | *'''Project manager''' - the supervisor of the project. | ||
Line 49: | Line 25: | ||
=='''Comparison details'''== | =='''Comparison details'''== | ||
− | [[file:Project Comparison details section.jpg|border| | + | [[file:Project Comparison details section.jpg|border|300px]] |
*'''Total units''' - the total number of segments. | *'''Total units''' - the total number of segments. | ||
Line 61: | Line 37: | ||
=='''Change percentage details'''== | =='''Change percentage details'''== | ||
− | [[file:Project Change percentage details section.jpg|border| | + | [[file:Project Change percentage details section.jpg|border|300px]] |
*'''Characters in translated files''' - the number of symbols in translated files. | *'''Characters in translated files''' - the number of symbols in translated files. | ||
Line 71: | Line 47: | ||
=='''Evaluation details'''== | =='''Evaluation details'''== | ||
− | [[file:Project Evaluation details section.jpg|border| | + | [[file:Project Evaluation details section level.jpg|border|300px]] |
*'''Evaluation count''' - the number of times translation was sent on reevaluation/arbitration. | *'''Evaluation count''' - the number of times translation was sent on reevaluation/arbitration. | ||
Line 89: | Line 65: | ||
*'''Quality score''' - the complex index of performing translation that depends on the total quantity of words, specialization, the severity of mistakes, etc. | *'''Quality score''' - the complex index of performing translation that depends on the total quantity of words, specialization, the severity of mistakes, etc. | ||
− | *'''Quality | + | *'''Quality level''' - evaluation of the translator. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=='''Mistakes summary'''== | =='''Mistakes summary'''== |
Latest revision as of 14:19, 12 July 2022
Manager can control the project - download project files, reassign participants (manager, translator, evaluator or arbiter) or delete this project at all.
- Note: Evaluator (not manager) uploads the files. Manager (if he has not assigned himself as project evaluator) may only download them if needed.
Project details are divided into several blocks:
Contents
Project details
Project participants
- Project manager - the supervisor of the project.
- Project manager email - email of the project supervisor.
- Project translator - user, that performs translation.
- Project evaluator - user, that estimates translator’s work.
- Project arbiter - user, that makes a final decision in dispute situations between translator and evaluator.
Comparison details
- Total units - the total number of segments.
- Corrected units - the number of segments with amendments.
- Total source words - the total number of words in the source.
- Source words in corrected units - the number of source words in amended segments.
Change percentage details
- Characters in translated files - the number of symbols in translated files.
- Characters in same part of text - the number of symbols in the same part of the text.
- Change percentage - the share of changed part.
Evaluation details
- Evaluation count - the number of times translation was sent on reevaluation/arbitration.
- Skip locked units - hidden, "frozen" units (for example, the client wants some parts, extremely important for him, stayed unchanged. Besides, extra units slow down editor’s work).
- Skip segments with match >= - predefined fuzzy match percentage (the program hides segments with match greater than or equal to, that you specified).
- Total units - the total number of text segments.
- Corrected units - the number of segments with amendments.
- Total source words - the total number of words in the source.
- Source words in corrected units - the number of source words in amended segments.
- Quality score - the complex index of performing translation that depends on the total quantity of words, specialization, the severity of mistakes, etc.
- Quality level - evaluation of the translator.
Mistakes summary
Here you may find the mistakes classified by gravity (Non-scoring, Minor, Major, Critical)
and type (Accuracy, Grammar, Miscellaneous, Punctuation, Spelling, Style, Terminology).